J.D. Salinger: Forbandede ungdom

Roman

Jeg begik den fejl at læse “Forbandede ungdom” (The Catcher in the Rye) i Dansklærerforeningens oversættelse fra 1967. Det var nu engang den, der dukkede frem i kælderrodet, da vi for nylig skulle flytte.

I tilbageblik er det mest morsomt (der optræder ord som sluf og stakater), men det forstyrrede alligevel læsningen lidt – især fordi den særlige skrivestil skulle være en del af bogens charme. Til sidst i bogen er der så en lille gymnasielæreranalyse, som er af den art, der dræber al læselyst i et menneske, fordi alt skal have En Større Betydning og være en metafor for noget andet.

Til gengæld er der er en ret fantastisk ordliste, der bl.a. forklarer følgende fremmedord:

bøsse, slangudtryk for homofil
oliven
, en blommelignende stenfrugt, og
sandwich, sammenlagte brødskiver med pålæg imellem

Nå, og hvad handler bogen så om? En ung mand, der går på kostskole og ikke rigtig gider det. Som tager derfra og slentrer lidt rundt i New York. Ikke nødvendigvis nogen forbandet ungdom. Bare en ungdom.

Læs den gerne – men tag en anden udgave, evt. på originalsproget.